No exact translation found for المتطلبات الضرورية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic المتطلبات الضرورية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'équipe a également réuni des informations sur les besoins des utilisateurs.
    كما جمع الفريق متطلبات المستعمل الضرورية.
  • Il existe un lien évident entre désarmement et développement, le premier étant une condition essentielle pour la réalisation du deuxième.
    تقوم علاقة واضحة بين نزع السلاح والتنمية: نزع السلاح متطلب ضروري لتحقيق التنمية.
  • De notre point de vue, le démarrage rapide des négociations est moins important que la réunion des conditions nécessaires au succès de ces négociations.
    وفي نظرنا، أن البدء السريع في المفاوضات أقل أهمية من الوفاء بالمتطلبات الضرورية لنجاحها.
  • L'Arménie dispose de toutes les conditions nécessaires, y compris en ce qui concerne les experts et l'infrastructure, pour élaborer des techniques relatives aux énergies nouvelles.
    وأعلنت أن أرمينيا لديها جميع المتطلبات الضرورية، مثل الخبراء والبنية الأساسية، لكي تطور تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
  • L'économie du pays est actuellement prospère et, à la différence des colonies précédentes, le pays n'est pas poussé vers l'indépendance par des impératifs financiers.
    وقالت إن البلد يتمتع حاليا باقتصاد مزدهر، على خلاف المستعمرات السابقة، وليس لديه متطلبات ضرورية مالية للضغط من أجل الاستقلال.
  • Mal équipés, les centres de soins ruraux ne peuvent pas répondre pleinement aux besoins des femmes en matière de soins de santé.
    فالمرافق في العيادات الطبية الريفية رديئة ولاتستطيع أن تلبي بشكل كامل المتطلبات الضرورية لتوفير الرعاية الصحية للمرأة.
  • b) Avoir un état de santé physique et mentale satisfaisant;
    (ب) أن يستوفي المتطلبات البدنية والعقلية الضرورية؛
  • En conséquence, si la Deuxième Commission adoptait le projet de résolution il n'y aurait pas besoin de crédits supplémentaires, les montants nécessaires étant financés au moyen des crédits estimatifs demandés.
    ولهذا لن تكون هناك حاجة إلى مخصصات إضافية إذا ما اعتمدت اللجنة مشروع القرار، حيث سوف تُستوعَب المتطلبات الضرورية في إطار التقديرات المقترحَة.
  • Le Japon préconise que le Secrétaire général présente dès que possible la situation telle qu'il l'envisage, ainsi que le montant total des ressources nécessaires qu'il prévoit pour les deux prochaines années.
    ما فتئت اليابان تنادي بأن يقدم الأمين العام، في أبكر وقت ممكن، رؤيته المتكاملة للمتطلبات الضرورية التي ينوي التقدم بها في فترة السنتين التاليتين.
  • En attendant la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, le programme de travail se limitera aux travaux indispensables pour assurer des conditions de travail sans danger pour le personnel, les délégués et les visiteurs;
    وريثما يُنَفَّذ المخطط العام لتجديد مباني المقر (الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية)، سيكون برنامج العمل مقصورا على المتطلبات الضرورية لتوفير بيئة عمل آمنة للموظفين والوفود والزوار؛